PORQUE EL INTERNET ES MÁS GRACIOSO... ¡EN ESPAÑOL!

martes, 21 de julio de 2009

Preguntas Frecuentes (FAQ)

1. ¿Cómo empezó el proyecto? ¿Por qué empezaste a subtitular videos?
En la actualidad estoy estudiando un diplomado de traducción en el ITESM de Monterrey, sin embargo el plan curricular se encuentra muy enfocado a la interpretación. Desde siempre había querido estudiar y aprender el subtitulaje y al ver que no me iban a enseñar nada de eso decidí jugar al auto-didacta. Me conseguí unos programas para sincronizar y poner subtítulos. Por azares del destino (y mi propia estupidez) se me ocurrió traducir la cuarta temporada de Home Movies (Películas caseras). Para hacer la historia corta fue todo un infierno, si hay algún consejo que puedo darles a los traductores que apenas es que nunca comiencen a practicar con COMEDIA. El subtitulaje no es algo muy apreciada en Latinoamérica pero la realidad es que es un arte muy sutil e infravalorado, en especial si se trata de traducir el humor estadounidense. A los americanos les encantan los juegos de palabra, el lenguaje soez y el sarcasmo, elementos que son muy difíciles de transmitir al habla hispana. Cómo los subtítulos tenían muchos errores y me tardé tanto en terminar un episodio decidí abandonarla (razón por la cuál sólo he subido un episodio de Home Movies, aunque tal vez en el futuro decida terminarla)
A pesar de todo, decidí continuar, lo siguiente que intenté fue traducir otro video de comedia, pero me aseguré que fuera más corto y fácil, de ahí que elegí traducir los reviews del crítico de la nostalgia. Cómo han tenido un relativo éxito, he decidido continuar con los trabajos de Doug Walker al mismo tiempo que hago otros proyectos simultáneos. ¡Esperen más sorpresas!

2. ¿Recibes algún tipo de compensación económico/salario/pago de Doug Walker, Mike Michaud ThatGuyWithTheGlasses.com, IllWillPress, ?? ¿Están contratando traductores en la actualidad?
NO

Este trabajo es completamente voluntario. Lo inicié por puro ocio y porque pensé que sería una buena practica para mis habilidades como traductor. No recibo ningún tipo de pago por los creadores de estas páginas y sólo lo hago hacerles publicidad en la comunidad de habla hispana, no quiero hacerme famoso ni nada por el estilo ni ganar dinero de esto (al menos no por el momento). Hasta el momento no he recibido quejas o avisos de parte de estos creadores lo que indica que 1) no han visto mis traducciones; y 2) si así fueran, dudo que les moleste o ya me habrían enviado algún tipo de advertencia por medio de YouTube. Tampoco pienso pedirles permiso o anunciarme en otras pagínas porque como lo dije anteriormente, no quiero hacerme famoso a costa de Doug o Jonathan Ian Matters (creador de Foamy), lo hago por diversión y para que la gente conozco sus divertidos personajes.
Respecto a la segunda pregunta, no estoy enterado de que estén contratando traductores, hace unos meses hubo una convocatoria de parte de Screwattack.com (empresa que transmite a james Rolfe y su Angry Videogame Nerd) para hacer subtítulos de algunos de sus episodios. El trabajo era voluntario (sin paga) y nunca supe si hubo ganadores. Aquí está el video por si les interesa.

3. ¿Vas a subtitular/traducir ?
Revisa la entrada sobre proyectos activos, tal vez vídeo que quieres ver ya está en mi agenda, si no es así, escribe un comentario en la sección de "Peticiones".

4. ¿Porqué te tardas tanto en actualizar? ¡Sube mas vídeos!
Cómo es lógico, tengo una vida. Soy estudiante universitario, tengo pasatiempos aparte del Internet y otros compromisos, así que tengan paciencia que tarde o temprano subiré el vídeo que desean. Recuerden que hago esto gratis y sin recibir ningún tipo de recompensa (hablo de dinero, claro)

5. ¿Puedo colaborar?
Por el momento, no. Actualmente tengo muchas ocupaciones y me sería difícil responsabilizarme por un equipo completo de traductores, correctores, es cierto que haría las cosas más rápidas y eficientes, pero en estos momentos me es difícil cargar con una responsabilidad tan pesada. Sobre todo, considerando que no me dedico a esto al 100% del tiempo. Debido a que por ahora yo hago todo el trabajo (traducción, sincronización, revisión) y resulta bastante desgastante, además que no poseo el conocimiento práctico de muchos programas de diseño (el photoshop y el adobe son un misterio para mí) no dudo que en el futuro (cuando este proyecto crezca y evolucione) decida aceptar colaboradores y armar un equipo de trabajo. ¡Sería genial!



No hay comentarios:

Publicar un comentario